当前位置: > 首页 > 小学作文 > 三年级作文 > 正文

江南逢李龟年 原文注释|翻译译文|赏析鉴赏作文 《江南逢李龟年》翻译全文翻译文案

2023-03-22 三年级作文 类别:诗歌 500字

下面是文案网小编分享的江南逢李龟年 原文注释|翻译译文|赏析鉴赏作文 《江南逢李龟年》翻译全文翻译文案,以供大家学习参考。

江南逢李龟年 原文注释|翻译译文|赏析鉴赏作文  《江南逢李龟年》翻译全文翻译文案

江南逢李龟年 原文注释|翻译译文|赏析鉴赏作文 《江南逢李龟年》翻译全文翻译文案:

《江南逢李龟年》岐王宅里寻常见,崔九堂前几度闻。正是江南好风景,落花时节又逢君。【原文注释】:1、李龟年:唐代著名的音乐家,受唐玄宗赏识,后流落江南。2、歧王:唐玄宗的弟弟李范,他被封为歧王。3、崔九:就是崔涤,当时担任殿中监。【翻译译文】:当年在岐王宅里,常常见到你的演出;在崔九堂前,也曾多次欣赏你的艺术。没有想到,在这风景一派大好的江南;正是落花时节,能巧遇你这位老相熟。【赏析鉴赏】:诗是感伤世态炎凉的。李龟年是开元初年的著名歌手,常在贵族豪门歌唱。杜甫少年时才华卓著,常出入于岐王李范和秘书监崔涤的门庭,得以欣赏李龟年的歌唱艺术。诗的开首二句是追忆昔日与李龟年的接触,寄寓诗人对开元初年鼎盛的眷怀;后两句是对国事凋零,艺人颠沛流离的感慨。仅仅四句却概括了整个开元时期的时代沧桑,人生巨变。语极平淡,内涵却无限丰满。蘅塘退士评为:“少陵七绝,此为压卷。”
点评:语句通顺,句意流畅,言辞优美,叙写形象、生动、鲜明,语言表达能力较强。详略得当,主次分明,思路清晰。精挑细拣,素材似为主题量身定制。全文语言流畅,行文舒展自如,自然洒脱,称得上是一篇较成功的之作。

江南逢李龟年 原文注释|翻译译文|赏析鉴赏作文 《江南逢李龟年》翻译全文翻译文案:

望天门山
诗人:李白朝代:唐
天门中断楚江开,碧水东流至此回。
两岸青山相对出,孤帆一片日边来。
【注释】
①天门山:在今安徽当和县与当涂县西南的长江两岸,在江北的叫西梁山,在江南的叫东梁山。两山隔江相对,形同门户,所以叫天门山。
②楚江:即长江。古代长江中游地带属楚国,所以叫楚江。
③回:回旋。
④至:到。⑦孤:孤单。
⑤相对:互相面对着。⑧中断:指东西梁山被江水隔断。
⑥日边来:从太阳旁边使来。⑨出:挺立,一种呼之欲出的动态。
【译文】
奔腾的江水把天门冲开,碧绿的长江水在此回旋、徘徊。
两岸的青山相对巍峨地挺立着,一叶小舟从太阳旁使来。
夜书所见
[宋]叶绍翁——思念家乡、思念亲人
萧萧梧叶送寒声,
江上秋风动客情。
知有儿童挑促织,
夜深篱落一灯明。
注释:
萧萧:风声。
促织:俗称蟋蟀,有的地区叫蛐蛐。
篱落:篱笆。
挑:捉。
译文:
萧萧秋风吹动梧树叶,送来阵阵寒意,客游在外的诗人不禁思念起自己的家乡。
他忽然看到远处篱笆下的灯火,料想是孩子们的捉蟋蟀。
九月九日忆山东兄弟
唐朝王维体裁:七言绝句
独在异乡为异客,
每逢佳节倍思亲。
遥知兄弟登高处,
遍插茱萸少一人。
注释:
九月九日:即重阳节。古人有在重阳节登高、佩带茱萸、饮菊花酒的习俗。
山东:指华山以东,王维的家乡就在这带。
茱萸:一种有浓烈香气的植物。
独:单独。
异:别的、其它的。
逢:遇到、碰到。
倍:加倍。
遥:远。
译文:
“我“一个人客居异乡,每次遇到重阳佳节就加倍思念家乡亲人。
这时候“我“想远方的弟兄们一定登上了高处,弟兄们身上都佩带了茱萸,只是少了一个人。
饮湖上初晴后雨
[宋]苏轼体裁:七言绝句
水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。
欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。
注释:
潋滟:波光闪动的样子。
空蒙:云雾迷茫的样子。
奇:奇妙。
西子:即西施,春秋时代越国有名的美女。
相宜:合适。
欲:如果,假如。
译文:
在灿烂的阳光照耀下,西湖水波荡漾波光闪闪,十分美丽,在雨幕笼罩下西湖周围的群山,迷迷茫茫,若有若无,非常奇妙。若把西湖比作那美女西施,淡妆浓抹都是那么迷人。
咏柳
盛唐贺知章
【体裁】七言绝句
碧玉妆成一树高,万条垂下绿丝绦。
不知细叶谁裁出?二月春风似剪刀。
注释:
妆:打扮。
绦:用丝编成的带子。
咏:歌颂、赞美。
碧玉:绿色的玉。这里把柳树的叶子比作碧玉。
一树:满树。
译文:
第一第二句比喻高高的柳树,长满了翠绿的新叶,看上去好像碧玉装扮一样,从树上垂下来无数好像绿色丝带一样的柳条来。
第三第四句自言问自答这细细的嫩叶是谁的巧手剪裁出来的?原来是二月春风这把剪刀裁出来的啊!
春日
(宋·朱熹)
胜日寻芳泗水滨,无边光景一时新。
等闲识得东风面,万紫千红总是春。
注释:
胜日:好日子。
泗水:河流名,在山东省中部,源于泗水县,流入淮河。
光景:风光景物。一时:一个时辰,形容时间短。
春日:在春天里。识得:认识到。
寻芳:游览、赏玩美好的风景。万紫千红:形容百花争奇斗艳的景色。
滨:水边。总是:都是。
译文:
在风和日丽的天,诗人到孔子曾经呆过的地方,泗水流域去观赏风景,那里风光无限,一时之间许多新鲜奇丽的景色映入眼帘。平常人们都知道有春天百花盛开、姹紫嫣红的景象都是由春风点染而成的。
乞巧
诗人:林杰朝代:唐
七夕今宵看碧霄,牵牛织女渡河桥。
家家乞巧望秋月,穿尽红丝几万条。——诗中展示的人们乞取智巧,追求幸福的心愿。
注释:
乞巧:古代节日,在农历七月初七日,又名七夕。
宵:夜晚。
碧霄:指浩瀚无际的青天。
译文:
一年一度的七夕又来到了,家家户户的人们纷纷情不自禁地抬头仰望浩瀚的天空,因为传说这天是牛郎织女昔鸟桥相会的日子。
织女心灵巧手,家家户户的女子希望能在这一天向织女乞取智巧,她们对着月亮,千万条红丝在手中飞舞,争取能第一个穿过针孔。
嫦娥
唐李商隐
云母屏风烛影深,长河渐落晓星沉。—前两句描绘了主人公在孤独的环境中一夜不寐的情景。
嫦娥应悔偷灵药,碧海青天夜夜心。
注释:
云母屏风:用云母做屏风。
长河:银河,天河。
译文:
室内,云母屏风上映着幽暗的烛影,室外,银河渐渐西移垂地,晨星就要消失了。
嫦娥应该后悔偷吃了灵药,眼望着碧海青天,夜夜心情孤寂。

江南逢李龟年 原文注释|翻译译文|赏析鉴赏作文 《江南逢李龟年》翻译全文翻译文案:

清明
唐代:杜牧
清明时节雨纷纷,
路上行人欲断魂。
借问酒家何处有,
牧童遥指杏花村。
译文:
江南清明时节细雨纷纷飘洒,路上羁旅行人个个落魄断魂。
借问当地之人何处买酒浇愁?牧童笑而不答遥指杏花山村。
赏析:
这个天正是清明节,诗人杜牧在路上行走,遇上了下雨。清明,虽然是柳绿花红、春光明媚的时节,可也是气候容易发生变化的期间,常常赶上“闹天气”。远在梁代,就有人记载过:在清明前两天的寒食节,往往有“疾风甚雨”。若是正赶在清明这天下雨,还有个专名叫作“泼火雨”。诗人遇上的,正是这样一个日子。
诗人用“纷纷”两个字来形容那天的“泼火雨”,真是好极了。“纷纷”,若是形容下雪,那该是大雪。但是用来写雨,却是正相反,那种叫人感到“纷纷”的,绝不是大雨,而是细雨。这种细雨,也正就是春雨的特色。细雨纷纷,是那种“天街小雨润如酥”样的雨,它不同于夏天的倾盆暴雨,也和那种淅淅沥沥的秋雨绝不是一个味道。这“雨纷纷”,正抓住了清明“泼火雨”的精神,传达了那种“做冷欺花,将烟困柳”的凄迷而又美丽的境界。
这“纷纷”在此自然毫无疑问的是形容那春雨的意境;不过它又不止是如此而已,它还有一层特殊的作用,那就是,它实际上还在形容着那位雨中行路者的心情。
且看下面一句:“路上行人欲断魂”。“行人”,是出门在外的行旅之人,不是那些游春逛景的人。那么什么是“断魂”呢?在诗歌里,“魂”指的多半是精神、情绪方面的事情。“断魂”,是极力形容那一种十分强烈、不过又并非明白表现在外面的很深隐的感情,比方相爱相思、惆怅失意、暗愁深恨等等。当诗人有这类情绪的时候,就常常爱用“断魂”这个词语来表达他的心境。
清明这个节日,在古人感觉起来,和我们今天对它的观点不是完全一样的。在当时,清明节是个色彩情调都很浓郁的大节日,本该是家人团聚,或游玩观赏,或上坟扫墓,是主要的礼节风俗。除了那些贪花恋酒的王孙公子等人之外,有些头脑的,特别是感情丰富的诗人,他们心头的滋味是相当复杂的。倘若再赶上孤身行路,触景伤怀,那就更容易惹动了他的心事。偏偏又赶上细雨纷纷,春衫尽湿,这给行人就又增添了一层愁绪。这样来体会,才能理解为什么诗人在这当口儿要写“断魂”两个字;否则,下了一点小雨,就值得“断魂”,那不太没来由了吗?
这样,我们就又可回到“纷纷”二字上来了。本来,佳节行路之人,已经有很多心事,再加上身在雨丝风片之中,纷纷洒洒,冒雨趱行,那心境更是加倍的凄迷纷乱了。所以说,纷纷是形容春雨,可也形容情绪;甚至不妨说,形容春雨,也就是为了形容情绪。这正是我国古典诗歌里寓情于景、情景交融的一种绝艺,一种胜境。
前二句交代了情景,问题也发生了。怎么办呢?须得寻求一个解决的途径。行人在这时不禁想到:往哪里找个小酒店才好呢?事情很明白:寻到一个小酒店,一来歇歇脚,避避雨;二来小饮三杯,解解料峭中人的春寒,暖暖被雨淋湿的衣服;最要紧的是,借此也能散散心头的愁绪。于是,向人问路了。
是向谁问的路呢?诗人在第三句里并没有告诉我们,妙莫妙于第四句:“牧童遥指杏花村”。在语法上讲,“牧童”是这个句的主语,可它实在又是上句“借问”的宾词——它补足了上句宾主问答的双方。牧童答话了吗?我们不得而知,但是以“行动”为答复,比答话还要鲜明有力。
“遥”,字面意义是远。但我们读诗的人,切不可处处拘守字面意义,认为杏花村一定离这里还有十分遥远的路程。这个指,已经使我们如同看到。若真的距离遥远,就难以发生艺术联系,若真的就在眼前,那又失去了含蓄无尽的兴味:妙就妙在不远不近之间。“杏花村”不一定是真村名,也不一定即指酒家。这只需要说明指往这个美丽的杏花深处的村庄就够了,不言而喻,那里是有一家小小的酒店在等候接待雨中行路的客人的。
诗里恰恰只写到“遥指杏花村”就戛不过止,再不多费一句话。剩下的,行人怎样地闻讯而喜,怎样地加把劲儿趱上前去,怎样地兴奋地找着了酒家,怎样地欣慰地获得了避雨、消愁两方面的满足和快意……,这些诗人就“不管”了。他把这些都含蓄在篇幅之外,付与读者的想象,由读者自去寻求领会。他只将读者引入一个诗的境界,他可并不负责导游全景;另一面,他却为读者展开了一处远比诗篇所显示的更为广阔得多的想象余地。这就是艺术的“有余不尽”。
这才是诗人和我们读者的共同享受,这才是艺术,这也是我国古典诗歌所特别擅场的地方。古人曾说过,好的诗,能够“状难写之景,如在当前;含不尽之意,在于言外”。拿这首《清明》绝句来说,在一定意义上,也是当之无愧的。
这首小诗,一个难字也没有,一个典故也不用,整篇是十分通俗的语言,写得自如之极,毫无经营造作之痕。音节十分和谐圆满,景象非常清新、生动,而又境界优美、兴味隐跃。诗由篇法讲也很自然,是顺序的写法。第一句交代情景、环境、气氛,是“起”;第二句是“承”,写出了人物,显示了人物的凄迷纷乱的心境;第三句是一“转”,不过也就提出了如何摆脱这种心境的办法;而这就直接逼出了第四句,成为整篇的精彩所在—“合”。在艺术上,这是由低而高、逐步上升、高潮顶点放在最后的手法。所谓高潮顶点,却又不是一览无余,索然兴尽,而是余韵邈然,耐人寻味。这些,都是诗人的高明之处,也是值得我们学习继承的地方!

江南逢李龟年 原文注释|翻译译文|赏析鉴赏作文 《江南逢李龟年》翻译全文翻译文案:

明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉。稻花香里说丰年,听取蛙声一片。
七八个星天外,两三点雨山前。旧时茅店社林边,路转溪桥忽见。
翻译译文或注释:
明亮的月光惊起了树枝上的鸟鹊,清爽的风在半夜传来了蝉鸣叫声。在稻花香里,听到连成一片的蛙声,好像它们在谈论丰收的年景。
天边挂着七八个星星,山前飘落两三点小雨。往日在社林旁边的乡村小客店,在山路转过溪桥的地方忽然出现。
明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉。稻花香里说丰年,听取蛙声一片。
七八个星天外,两三点雨山前。旧时茅店社林边,路转溪桥忽见。
明亮的月光惊起了树枝上的鸟鹊,清爽的风在半夜传来了蝉鸣叫声。在稻花香里,听到连成一片的蛙声,好像它们在谈论丰收的年景。
天边挂着七八个星星,山前飘落两三点小雨。往日在社林旁边的乡村小客店,在山路转过溪桥的地方忽然出现。
天边挂着七八个星星,山前飘落两三点小雨。往日在社林旁边的乡村小客店,在山路转过溪桥的地方忽然出现。


结语:在生活、工作和学习中,许多人都有过写《江南逢李龟年 原文注释|翻译译文|赏析鉴赏》作文的经历,对《江南逢李龟年 原文注释|翻译译文|赏析鉴赏》作文都不陌生吧,借助作文人们可以实现文化交流的目的。那要怎么写好《江南逢李龟年 原文注释|翻译译文|赏析鉴赏》作文呢?下面是小编收集整理的《江南逢李龟年 原文注释|翻译译文|赏析鉴赏》,希望对大家写《江南逢李龟年 原文注释|翻译译文|赏析鉴赏》有所帮助